Gibt es denn irgendwo eine Liste, was schon frei in Deutsche übersetzt wurde?
Ich bin kein Philologe, aber vielleicht kann ich mal eine kurze Geschichte bei steuern und ihr sagt mir, ob das von der Qualität her passt.
Freie Übersetzung ins Deutsche
-
-
Bislang nicht, der Festa Verlag hat aber einige Geschichten öffentlich gemacht: http://www.hplovecraft.de/index.php?id=werke
Die Übersetzungen unterliegen aber dem Urheberrecht, sind also mehr oder weniger für den Privatgebrauch, aber ist ja egal. Plus die freie Übersetzung von Schatten über Innsmouth von Sebastian Jackel https://github.com/DerDackel/Lovecraft/releases/tag/1.5Ansonsten eine hervorragende Idee!
-
Womöglich hast du ja auch Lust, im Wiki Seiten für Lovecrafts Stories mit Inhalt zu füllen... ? Oder einzelne englische Zitate zu übersetzen?
Achja:
Hat Sebastian Jackel nicht noch mehr übersetzt? War da nicht mal von Dagon die Rede oder habe ich das geträumt? -
Stimmt, er hat bereits mehr übersetzt, eben gesehen :x https://github.com/DerDackel/Lovecraft
Dagon, Erich Zann, Cats of Ulthar und The TempleEdit: Die Jackel Texte könnten auch ins Wiki übertragen werden, sofern die cc-Lizenz eingehalten wird
-
Was schwebt dir genau vor? Auf was muss man da rechtlich alles achten? Ruhig als PN oder im Wikibereich, falls das zu OT wird.
-
Prinzipiell könnte man die Wiki doch als zentrale Sammelstelle für freie deutsche Übersetzungen nutzen. Wäre meiner Meinung besser als mehrere Seiten und Blogs auf denen alles verteilt ist. Beispiel siehe hier: https://en.wikisource.org/wiki/Author:Ho…llips_Lovecraft
Wegen Lizenz hast PN
-
Okay das sieht gut und sinnvoll aus. Lässt sich ja am besten hier machen: https://www.cthulhu-wiki.de/autoren/howard_phillips_lovecraft
-
Zitat von Blackdiablo
Womöglich hast du ja auch Lust, im Wiki Seiten für Lovecrafts Stories mit Inhalt zu füllen... ? Oder einzelne englische Zitate zu übersetzen?
Achja:
Hat Sebastian Jackel nicht noch mehr übersetzt? War da nicht mal von Dagon die Rede oder habe ich das geträumt?
Blackdiablo,
kann ich gerne machen, allerdings fehlt mir gerade Zeit und Nerv, mir selbst rauszusuchen, was fehlt oder was ihr gebrauchen könntet und das dann zu machen.
Ich biete dir also einfach an, mir eine PN oder Mail oder sonstwas zu schreiben, wenn du siehst, dass etwas fehlt und dann mache ich das. -
-
Zitat von DrGonzo
Auch so ein Thema.
Gibt es eigentlich eine Komplettausgabe der HPL Werke in englisch die empfehlenswert, also ungekürzt ect ist? Da schieden sich ja scheinbar auch die Geister dran.
Ich empfehle "The New Annotated H.P. Lovecraft". Ganz viel Lovecraft und ganz viel Sekundärliteratur für weniger als 25 Euro.
http://lesliesklinger.com/2014/02/new-an…-h-p-lovecraft/Weil das Buch so ein Erfolg ist, wurde bereits Teil 2 angekündigt.
http://lesliesklinger.com/2016/01/more-lovecraft/ -
Den Klinger kann ich auch sehr empfehlen. Exzellente Aufmachung und lesenswerte Sekundärteile. Leider ist er recht unhandlich.
-
Von mir gibt es ein paar Übersetzungen unter CC-Lizenz:
* Der Hund
* Der Außenseiter
* Herbert West (noch nicht ganz vollständig) -
Weiß jemand, ob die freien Übersetzungen von Daniel Jackel auch irgendwo in "normaler" Form vorliegen? Ich komme mit diesen komischen Quellcode - TeX - was weiß ich - Formaten nicht klar.
-
- Offizieller Beitrag
Bei TeX bzw. LaTeX kann ich evtl. helfen. Bspw. wenn du das als PDF oder Text haben willst.
-
Ich hätte die Texte (Der Tempel, Die Musik des Erich Zann, Dagon und Die Katzen von Ulthar) gern als PDF. Schatten über Innsmouth war bereits als PDF auf GitHub. Ich hab versucht mich einzulesen... bei Texmaker und TeXworks gab es irgendwelche Probleme das Ganze als PDF anzuzeigen und die Installation von TexLive zog sich endlos, daher dachte ich mir es wäre prima wenn jemand das bereits verwendet und damit auch umzugehen weiß. Wäre prima wenn du mir da helfen könntest.
Kann man mittlerweile keine Elder Signs mehr verleihen?
-
- Offizieller Beitrag
Schick mir einfach mal ein .tex Datei und ich schaue mal.
"Likes" sind momentan abgeschaltet, weil die Forensoftware aktualisiert wurde und das noch nicht portiert wurde. -
An die dLG - Adresse oder lieber an ne Private? Per PN ist ja meines Wissenes nach kein Anhang möglich...
1000 Dank schon mal -
- Offizieller Beitrag
Beide Mailadressen kommen an.
-
Unter Kontakt gibt es nur das fertige E - Mail - Formular. Könntest du mir deine Adresse bitte per PN schicken?
Danke dir. -
- Offizieller Beitrag
Mal eine Frage:
Was müsste man denn unternehmen, um eine eigene Übersetzung so zu publizieren, dass man sich an anderer Stelle daraus bedienen kann?Sprich, muss man das irgendwie besonders veröffentlichen? Gibt es eine Instanz, die darüber befindet? Oder "reicht es aus", ein Werk zu erstellen und zu veröffentlichen?
-
Jetzt mitmachen!
Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!