Spielwelt Feedback zu Formalia (Von Einleitung bis einschließlich Gruppenvertrag)

  • Ich habe mir den 1. Teil der Spielwelt jetzt kurz durchgelesen und hier schonmal ein wenig Feedback zu Rechtschreibung und formalen Dingen:

    Rechtschreibung

    Einleitung 1.Absatz: Interpetion -- Interpretation
    Kontrollverlust: Rail Roading -- Railroading (ist nur ein Wort)
    Gefühl vor Erklärbarkeit: ausserhalb -- außerhalb
    Am Spieltisch und darüber hinaus: zuviel -- zu viel

    Zum Englischen

    - Ich finde, dass der Text für mich nicht viel Zugewinn dadurch erhält, dass ihr neben eurer deutschen Übersetzung noch das englische Original hinstellt. Also bei einer wissenschaftlichen Textanalyse kann man das machen, aber in einem Spiel finde ich das too much :D Vielleicht ist das aber auch Geschmackssache.
    - Da ich davon leider keine Ahnung habe, weiß ich nicht ob Freeform der gebräuchliche Begriff ist, aber wenn ich nach Freiform im Internet suche, gibt es zumindest auch Menschen die den deutschen Ausdruck verwenden. Aber wie gesagt, keine Ahnung was da geläufig oder nicht ist, mir war nur das Wort aufgefallen, da es öfter benutzt wird.

    Formatierung

    Bei den Regeln ist mir das nicht so aufgefallen, aber in der Spielwelt hatte ich das Gefühl, dass die Formatierung mit Fett und Kursiv nicht einheitlich benutzt wird.

    - Fett sind manche Unterüberschriften, außerdem Schlagworte welche sich auf eine Regelmechanik beziehen, aber dann auch einfach Wörter wie Online-Community?
    - Kursiv sind manche Eigennamen wie Yog-Sothothery aber nicht Yog-Sothoth, Cthulhu, oder Lovecraft. Englische Begriffe wie Weird Tale und alle englischen Texte sind kursiv. Dann aber auch bei "richtige oder das falsche Verständnis" die Wörter "richtige" und "falsche" um sie zu betonen, an anderer Stelle werden zu diesem Zweck aber Anführungsstriche verwendet (z. B. bei:„das Unvorhersagbare“). Manche Quellen sind kursiv wie The H.P. Lovecraft Archive, aber andere wie Stealing Cthulhu sind es nicht. Supernatural Horror in Literature wird fast immer kursiv geschrieben, aber dann wenn es als Quelle unter dem englischen Originaltext auftaucht nicht.

    • Offizieller Beitrag

    Typos korrigiert.

    Die Originalpassagen sind "unserem Bildungsauftrag" :) nach der Versuch, die Werke von HPL der Leserschaft näher zu bringen. Dies auch vor dem Hintergrund, dass wir bemüht sind, nicht einfach nur ein weiteres Regelwerk zu bauen. Wir nehmen aber gerne die Diskussion auf, ob ein englisches Original dafür zwingen nötig ist.

    Freeform ist der gebräuchliche Begriff und hat sich für diesen Stil etabliert.

    Spielwelt hat definitiv mehr mit kursiven Passagen zu kämpfen, als der normale Regelteil. Wir prüfen das noch einmal.

    • Offizieller Beitrag

    Nachtrag zum englischen Original: Da wir zum einen als Verein die Werke von HPL fördern möchten und zum anderen die Übersetzung der Passagen selbst gemacht haben (sprich: zwar mit Herzblut, aber wir sind keine professionellen Übersetzer*innen), legen wir Wert darauf, dass auch das Original zu sehen ist. Und wenn jemand aufgrund dieser Stellen Lust an HPL & Co. finden würde, wäre das aus unserer Sicht eine tolle Sache.

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!